9A08892000
?
-
SL D80
AM/FM STEREO RADIO CD-PLAYER WITH DIGITAL CLOCK
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Thanks for buying a TEAC. Read this manual Nous vous remercions pour l’achat d’un
carefully to get the best performance from appareil TEAC. Lire ce manuel avec
this unit.
attention pour obtenir les meilleures
performances possibles de cet appareil.
Before Use.................................................... 4 Avant Utilisation........................................... 4
Compact Disc ............................................... 5 Disques Compacts....................................... 5
Name of Each Control................................. 6 Nomenclature .............................................. 8
CD
CD
Playing a CD ............................................... 10 Lecture du CD............................................. 10
Programmed Playback ............................. 12 Lecture programmée ................................ 12
Repeat Playback........................................ 14 Lecture répétitive ...................................... 14
Shuffle Playback........................................ 15 Lecture aléatoire ....................................... 15
TUNER
TUNER
Tuning.......................................................... 15 Syntonisateur ............................................. 15
Sleep Timer................................................. 16 Minuterie sommeil..................................... 16
Clock Adjustment....................................... 16 Réglage de l’horloge ................................. 16
Timer.............................................................17 Minuterie..................................................... 17
Troubleshooting......................................... 18 Guide de dépannage................................. 18
Specifications ............................................ 19 Spécifications ............................................ 19
Important Safety Instructions
Note to CATV system installer:
CAUTION
This reminder is provided to call the CATV system installer’s attention to
Section 820-40 of the NEC which provides guidelines for proper
grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be
connected to the grounding system of the building, as close to the point
of cable entry as practical."
< Read all of these Instructions.
< Save these Instructions for later use.
< Follow all Warnings and Instructions marked on the audio equipment.
1) Read Instructions — All the safety and operating instructions should
be read before the product is operated.
Example of Antenna Grounding
as per National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70
ANTENNA
LEAD IN
2) Retain Instructions — The safety and operating instructions should
be retained for future reference.
WIRE
GROUND
CLAMP
3) Heed Warnings — All warnings on the product and in the operating
instructions should be adhered to.
4) Follow Instructions — All operating and use instructions should be
followed.
5) Cleaning — Unplug this product from the wall outlet before cleaning.
Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for
cleaning.
6) Attachments — Do not use attachments not recommended by the
product manufacturer as they may cause hazards.
7) Water and Moisture — Do not use this product near water — for
example, near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a
wet basement; or near a swimming pool; and the like.
8) Accessories — Do not place this product on an unstable cart, stand,
tripod, bracket, or table. The product may fall, causing serious injury to
a child or adult, and serious damage to the product. Use only with a
cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer,
or sold with the product. Any mounting of the product should follow the
manufacturer’s instructions, and should use a mounting accessory
recommended by the manufacturer.
9) A product and cart combination should be moved
with care. Quick stops, excessive force, and uneven
surfaces may cause the product and cart combination
to overturn.
ANTENNA
DISCHARGE UNIT
(NEC SECTION 810-20)
ELECTRIC
SERVICE
GROUNDING CONDUCTORS
(NEC SECTION 810-21)
EQUIPMENT
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250. PART H)
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
15) Lightning — For added protection for this product during a lightning
storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time,
unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable
system. This will prevent damage to the product due to lightning and
power-line surges.
16) Power Lines — An outside antenna system should not be located in
the vicinity of overhead power lines or other electric light or power
circuits, or where it can fall into such power lines or circuits. When
installing an outside antenna system, extreme care should be taken to
keep from touching such power lines or circuits as contact with them
might be fatal.
17) Overloading — Do not overload wall outlets, extension cords, or
integral convenience receptacles as this can result in risk of fire or
electric shock.
18) Object and Liquid Entry — Never push objects of any kind into this
product through openings as they may touch dangerous voltage points
or short-out parts that could result in a fire or electric shock. Never spill
liquid of any kind on the product.
19) Servicing — Do not attempt to service this product yourself as
opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or
other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
20) Damage Requiring Service — Unplug this product from the wall
outlet and refer servicing to qualified service personnel under the
following conditions:
a ) when the power-supply cord or plug is damaged.
b ) if liquid has been spilled, or objects have fallen into the product.
c ) if the product has been exposed to rain or water.
d ) if the product does not operate normally by following the operating
instructions. Adjust only those controls that are covered by the
operating instructions as an improper adjustment of other controls may
result in damage and will often require extensive work by a qualified
technician to restore the product to its normal operation.
e ) if the product has been dropped or damaged in any way.
f ) when the product exhibits a distinct change in performance _ this
indicates a need for service.
21) Replacement Parts — When replacement parts are required, be
sure the service technician has used replacement parts specified by
the manufacturer or have the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other
hazards.
10) Ventilation — Slots and openings in the cabinet
are provided for ventilation and to ensure reliable operation of the
product and to protect it from overheating, and these openings must not
be blocked or covered. The openings should never be blocked by
placing the product on a bed, sofa, rug, or other similar surface. This
product should not be placed in a built-in installation such as a
bookcase or rack unless proper ventilation is provided or the
manufacturer’s instructions have been adhered to.
11) Power Sources — This product should be operated only from the
type of power source indicated on the marking label. If you are not sure
of the type of power supply to your home, consult your product dealer
or local power company. For products intended to operate from battery
power, or other sources, refer to the operating instructions.
12) Grounding or Polarization — This product may be equipped with a
polarized alternating-current line plug (a plug having one blade wider
than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This
is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the
outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact
your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety
purpose of the polarized plug.
13) Power-Cord Protection — Power-supply cords should be routed so
that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon
or against them, paying particular attention to cords at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the
product.
22) Safety Check — Upon completion of any service or repairs to this
product, ask the service technician to perform safety checks to
determine that the product is in proper operating condition.
23) Wall or Ceiling Mounting — The product should be mounted to a
wall or ceiling only as recommended by the manufacturer.
24) Heat — The product should be situated away from heat sources
such as radiators, heat registers, stoves, or other products (including
amplifiers) that produce heat.
14) Outdoor Antenna Grounding — If an outside antenna or cable
system is connected to the product, be sure the antenna or cable
system is grounded so as to provide some protection against voltage
surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70, provides information with regard to proper
grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-
in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors,
location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes,
and requirements for the grounding electrode.
3
Before Use
Avant Utilisation
Read this before operation
Lire ceci avant de faire fonctionner l'appareil
< L'appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu'il fonctionne,
laisser un dégagement suffisant au-dessus de l'appareil afin de
permettre une ventilation naturelle.
< As the unit may become warm during operation, always leave
sufficient space around the unit for ventilation.
< The voltage supplied to the unit should match the voltage as
printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding this
matter, consult an electrician.
< La tension d'alimentation de l'appareil doit être celle indiquée à
l'arrière de l'appareil. En cas de doute, contacter un électricien.
< Choisir avec soin l'endroit où vous placerez votre appareil. Eviter
de le placer directement au soleil ou près d'une source de
chaleur. Eviter aussi les endroits sujets à des vibrations, à de la
poussière excessive, à la chaleur, au froid ou à l'humidité.
< Ne pas placer SL-D80 sur le dessus de l’amplificateur/récepteur.
< Ne pas ouvrir le coffret car ceci risquerait de provoquer des
dommages aux circuits ou des chocs électriques. Si un objet
rentre dans l'appareil, contacter votre revendeur.
< Lors du débranchement du cordon d'alimentation de la prise
murale, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon.
< Pour garder le capteur laser propre, ne pas y toucher et ne pas
oublier de fermer le tiroir du disque.
< Choose the installation location of your unit carefully. Avoid
placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid
locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or
moisture.
< Do not place the unit on an amplifier/receiver.
< Do not open the cabinet as this might result in damage to the
circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into the
set, contact your dealer or service agency.
< When removing the power plug from the wall outlet, always pull
directly on the plug, never yank the cord.
< To keep the laser pickup clean, do not touch it, and do not forget
to close the disc tray when not using the CD player.
< Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
< Ne pas essayer de nettoyer l'appareil avec des solvants
chimiques car ceci pourrait endommager le fini de l'appareil.
Utiliser un chiffon propre et sec.
< Garder soigneusement ce manuel d'instructions pour une
référence ultérieure.
< Keep this manual in a safe place for future reference.
DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK
NE DEPLACEZ PAS CET APPAREIL PENDANT L'ECOUTE D'UN
DISQUE
During playback, the disc rotates at high speed. Do NOT lift or
move the unit during playback. Doing so may damage the disc.
Pendant une écoute, le disque tourne à grande vitesse. Ne
soulevez pas cet appareil et ne le déplacez pas pendant l'écoute
d'un disque. En effet, vous risqueriez d'endommager ce disque.
WHEN MOVING THIS UNIT
When changing places of installation or packing the unit for
moving, be sure to remove the disc. Then, press the power switch
to turn the power off, and disconnect the power cord. Moving this
unit with the disc loaded may result in damage to this unit.
CONSIGNES DE DEPLACEMENT DE CET APPAREIL
Lorsque vous changez de lieu d'installation ou lorsque vous
emballez cet appareil pour le déplacer, n'oubliez pas de retirer le
disque. Ensuite, appuyez sur le bouton POWER pour couper la
chaîne. Débranchez le câble électrique. Si vous déplacez cet
appareil alors qu'il contient un disque, vous risquez
d'endommager cet appareil.
Beware of condensation
When the unit (or a disc) is moved from a cold to a warm place, or
used after a sudden temperature change, there is a danger of
condensation; vapor in the air could condense on the internal
mechanism, making correct operation impossible. To prevent this,
or if this occurs, leave the unit for one or two hours with the
power turned on. The unit will stabilize at the temperature of its
surroundings.
Risque de condensation
En cas de déplacement de l'appareil (ou d'un disque) d'un endroit
froid vers un endroit chaud, ou en cas d'utilisation après un
changement de température brutale, il y a un risque de
condensation. La vapeur contenue dans l'air peut se condenser
sur le mécanisme interne et affecter le bon fonctionnement de
l'appareil. Pour éviter ceci, ou au cas où cela venait à se
produire, laisser l'appareil sous tension pendant une heure ou
deux. Ceci lui permettra de se stabiliser à la température
ambiante.
Maintenance
If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft cloth or use
diluted mild soap liquid. Be sure to remove any excess
completely. Do not use thinner, benzine or alcohol as they may
damage the surface of the unit.
Entretien
Si la surface de l'appareil devient sale, nettoyer celle-ci à l'aide
d'un chiffon doux ou utiliser un liquide de nettoyage neutre. La
nettoyer entièrement. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou
d'alcool car ils risquent d'endommager la surface de l'appareil.
4
ENGLISH
FRANÇAIS
Compact Disc
Disques Compacts
Discs which can be used with this unit:
Conventional audio CDs
Disques qui peuvent être jouer sur cet appareil,
DC audio conventionnel
Enregistrements CD-R finalisés correctement
Veuillez noter :
Properly finalized CD-R discs
Note:
Dépendant de la qualité du disque et/ou la condition de
l’enregistrement, certain disques CD-R ne joueront pas.
Les disques CD-RW ne joueront pas.
Depending on the quality of the disc and/or the condition of the
recording, some CD-R discs may not be playable.
CD-RW discs cannot be played on this unit.
< Placer toujours le disque sur le plateau, la face imprimée sur le
dessus (les disques compacts ne sont enregistrés que sur une
seule face.)
< Pour sortir un disque de son emballage, appuyer sur la partie
centrale de l'étui et sortir le disque en veillant à bien le tenir par
les bords.
< Always place the disc on the disc tray with the label side
uppermost. (Compact discs can be played or recorded only on
one side.)
< To remove a disc from its storage case, press down on the center
of the case and lift the disc out, holding it carefully by the edges.
Comment tenir le disque
Comment sortir un disque
de son emballage
How to hold the disc
How to remove the disc
< Si la surface du disque est sale,
l'essuyer soigneusement à l'aide d'un
chiffon doux et sec :
< Should the disc become dirty, wipe the
surface radially with a soft, dry cloth. Do
not wipe in a circular motion :
< Ne jamais utiliser de produits chimiques, tels que des sprays, des
liquides antistatiques, de l'essence ou des diluants pour nettoyer
les disques. Ces produits chimiques risquent de provoquer des
dégâts irréparables sur la surface en plastique du disque.
< Ranger les disques dans leur étui après utilisation afin d'éviter de
les rayer ou que de la poussière ne se dépose, ceci pouvant
compromettre la lecture par la tête laser
< Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil, à une
température élevée ou à une humidité excessive pendant une
période prolongée. De telles expositions risquent de provoquer
une déformation du disque.
< Les disques CD-R sont plus sensibles aux effets de la chaleur et
aux rayons ultraviolets que les disques compacts ordinaires. Il est
donc particulièrement important de les ranger dans un endroit à
l'abri de la lumière directe du soleil et de toute source de chaleur,
telle que des radiateurs ou des appareils électriques,
susceptibles de dégager de la chaleur.
< Il est déconseillé d'utiliser des disques CD-R inscriptibles, la face
portant l'étiquette risquant d'être collante et d'endommager
l'appareil.
< Ne jamais coller d'étiquette ou de feuille de protection sur le
disque; ne pas utiliser de spray destiné à déposer sur le disque
une couche de protection.
< Utiliser, pour écrire des informations sur la face portant
l'étiquette, un feutre utilisant une encre à base d'huile. Ne jamais
utiliser de stylo bille ou de stylo à pointe dure, qui risquerait
d'abîmer la surface enregistrée du disque.
< Never use such chemicals as record sprays, antistatic sprays or
fluid, benzine or thinner to clean the discs. Such chemicals will do
irreparable damage to the disc's plastic surface.
< Discs should be returned to their cases after use to avoid dust
and scratches that could cause the laser pickup to "skip."
< Do not expose discs to direct sunlight or high humidity and
temperature for extended periods. Long exposure to high
temperatures will warp the disc.
< CD-R discs are more sensitive to the effects of heat and
ultraviolet rays than ordinary CDs. It is important that they are not
stored in a location where direct sunlight will fall on them, and
which is away from sources of heat such as radiators or heat-
generating electrical devices.
< Printable CD-R discs aren't recommended, as the label side might
be sticky and damage the unit.
< Do not stick papers or protective sheets on the discs and do not
use any protective coating spray.
< Use a soft oil-based felt-tipped pen to write the information on the
label side. Never use a ball-point or hard-tipped pen, as this may
cause damage to the recorded side.
< Never use a stabilizer. Using commercially available CD
stabilizers with this unit will damage the mechanisms and cause
them to malfunction.
< Do not use irregular shape CDs (octagonal, heart-shape, etc.).
CDs of this sort can damage the unit:
< Ne jamais utiliser de stabilisateurs. L'utilisation, avec cet
appareil, de stabilisateurs pour CD disponibles dans le
commerce, pourrait endommager les mécanismes de l'appareil et
provoquer son dysfonctionnement.
< Ne pas utiliser de CD ayant une forme irrégulière (octogonale, en
forme de coeur, etc.), ceux-ci risquant d'endommager l'appareil :
< If you are in any doubt as to the care and handling of a CD-R disc,
read the precautions supplied with the disc, or contact the disc
manufacturer directly.
< En cas de doute quant à la manipulation des CD-R, lire les
instructions fournies avec le disque ou contacter directement le
fabricant du disque.
5
ENGLISH
FRANÇAIS
Names of Each Control
TOP
A
B
C
FRONT
SIDE
D
G
E
E
F
F
P
R
O
G
R
A
M
T
I
M
E
R
P
O
W
E
R
C
D
F
M
V
O
L
U
M
E
T
U
N
I
N
G
T
O
I
M
A
F
E
R
U
S
E
N
T
D
J
S
T
C
L
J
O
U
C
S
K
T
P
H
O
N
E
S
F
O
A
D
S
L
E
E
P
M
I
N
MAX
D
O
W
N
U
P
M
E
M
O
R
Y
L
M
N
H
I
J
K
A
REAR
B
6
Names of Each Control
REPEAT button
Use this button to change the repeat
mode.
A
B
OPEN button (L)
Use this button to open the disc cover.
Voltage Conversion
(General export models only)
POWER switch
Press this switch to turn the unit on and
off.
MEMORY button
Use this button to program tracks.
PROGRAM/SHUFFLE button
Use this button to select programmed
playback mode or shuffle playback mode.
C
D
CD, AM, FM buttons
Press the CD button to play a disc.
To listen to the radio, press the AM or FM
button.
DISPLAY button
Display panel
When the unit is on, this display will light.
If this button is pressed in the stop mode,
the total number of tracks will be
displayed for 4 seconds.
During playback, the current track
number will be displayed for 4 seconds.
E
F
Speakers (stereo)
Indicators
K
L
TUNING knob
Turn this knob to tune in a station.
"PM" indicator lights after noon.
"SLEEP" lights when the sleep timer is set.
"TIMER" lights when the timer is ON.
"PROGRAM" lights during programmed
playback.
Be sure to remove the power cord from
the AC outlet before repositioning the
voltage converter switch.
TIMER SET switch
Use this switch to set the timer.
"SHUFFLE" lights during shuffle playback.
"REPEAT" lights or blinks during repeat
playback.
1. Locate the voltage selector on the rear
panel.
2. Using a flat-bladed screwdriver, set to
the appropriate 230V or 120V position
according to your area.
M
CLOCK ADJUST button
With holding this button, press
SKIP/SERCH buttons to adjust the clock.
G
H
Time Display
N
SLEEP button
IN NORTH AMERICA USE ONLY ON 120 V
SUPPLY.
PHONES
Use this button to set the sleep timer.
Insert the headphones plug into the
PHONES jack, and adjust the volume.
Both stereo and monaural earphones can
be used with this unit.
RESET Switch
A
B
FM feeder antenna
I
VOLUME knob
Turn this knob to adjust the volume.
Tune in an FM station and extend the
lead to find the best position for the
reception. Then fix it to the wall with
thumb tacks or the like.
J
CD operation buttons
When AM or FM is selected, these
buttons won't work.
AC Power Cord
Plug this AC power cord into an AC wall
socket.
STOP button (H)
Use this button to stop playback.
PLAY/PAUSE button (y/J)
Use this button to start or pause
playback.
The equipment draws nominal
nonoperating power from the AC outlet
with its POWER switch in the OFF position.
In the following cases, function buttons
may not work properly.
1) When the system is damaged by some
electrical shock.
2) When the power is irregular or has
electrical noises.
SKIP/SEARCH buttons (.
Press these buttons to skip tracks.
Hold down these buttons to search for a
part of a track.
/
/)
m ,
In these cases, press the RESET switch
once or twice with a pencil or a ball-point
pen lightly.
7
ENGLISH
Nomenclature
DESSUS
A
B
C
DEVANT
CÔTÉ
D
G
E
E
F
F
P
R
O
G
R
A
M
T
I
M
E
R
P
O
W
E
R
C
D
F
M
V
O
L
U
M
E
T
U
N
I
N
G
T
O
I
M
A
F
E
R
U
S
E
N
T
D
J
S
T
C
L
J
O
U
C
S
K
T
P
H
O
N
E
S
F
O
A
D
S
L
E
E
P
M
I
N
MAX
D
O
W
N
U
P
M
E
M
O
R
Y
L
M
N
H
I
J
K
A
DERRIÈRE
B
8
Nomenclature
A
B
C
Touche OPEN (L)
Utiliser cette touche pour ouvrir le
couvercle du disque.
Conversion de tension
(Modèle d’exportation générale
seulement)
Touche REPEAT
Utiliser cette touche pour changer la
méthode de répétition.
Commutateur POWER
Appuyer sur cette touche pour allumer ou
éteindre l’appareil.
Touche MEMORY
Utiliser cette touche pour la
programmation des pistes.
Touches CD, AM, FM
Touche PROGRAM/SHUFFLE
Appuyer sur la touche CD pour jouer un
disque. Pour l’écoute du radio, appuyer
sur la touche AM ou FM.
Chaque fois que la touche PROGRAM/
SHUFFLE est appuyée, le mode de lecture
est changé, et l’indicateur SHUFFLE ou
PROGRAM s’allume
D
Afficheur de fréquence
Quand l’appareil est allumé, cet afficheur
est actif.
Touche DISPLAY
Si cette touche est appuyée en mode
d’arrêt, le nombre total de pistes va être
affiché pour 4 secondes.
Durant la lecture, le nunéro de la piste
courante est affiché pour 4 secondes.
E
F
Haut-parleurs (stéréo)
Indicateurs
“PM” est affiché durant le “post
meridiem”.
“SLEEP” est affiché quand la minuterie
sommeil est engendrée.
“TIMER” est affiché quand la minuterie
est engendrée.
“PROGRAM” est affiché durant la lecture
programmée.
“SHUFFLE” est affiché durant la lecture
aléatoire.
Assurez-vous de débrancher l’appareil
avant de changer la position du
convertisseur de tension.
K
L
Commande TUNING
Utiliser ce commande pour la
syntonisation d’un poste
1. Trouver le sélecteur de tension sur le
panneau arrière
2. Utilisant un tourne-vis à lame plate,
placer en position 230V ou 120V selon
votre local
Commutateur TIMER SET
Utiliser ce commutateur pour régler la
minuterie.
“REPEAT” est affiché ou clignote durant
la lecture répétée.
DANS L'AMÉRIQUE DU NORD:
UTILISABLE SUR 120 V D'ALIMENTATION
UNIQUEMENT.
M
N
Touche CLOCK ADJUST
Pendant que vous tenez ce bouton
appuyé, appuyer sur les touches
SKIP/SEARCH pour régler l’horloge.
G
H
Afficheur de l’heure
ÉCOUTEURS
Insérer la prise des écouteurs dans cette
prise et régler le volume.
Les écouteurs stéréos et monos peuvent
être utiliser avec cet appareil.
Touche SLEEP
Utiliser cette touche pour régler la
minuterie sommeil.
Commutateur RESET
I
Commande VOLUME
Utiliser ce commande pour régler le
volume
A
B
Antenne FM
Syntoniser un poste FM et étendre
l’antenne pour trouver lameilleure
position de réception. Ensuite tenir en
place sur le mur en utilisant des punaises
ou autre.
J
Touches d’opération du CD
Si le AM ou le FM est choisi, ces touches
ne fonctionnent pas.
Cordon d’alimentation
Brancher ce cordon d’alimentation dans
une prise murale CA
Touche STOP (H)
Dans les cas suivants, les boutons de
fonctions peuvent ne pas fonctionner
correctement
Utiliser cette touche pour arrêter la
lecture.
1) Quand le système est endommagé par
un choc électrique.
2) Quand l’alimentation est irrégulière ou
bruyante
Touche PLAY/PAUSE (y/J)
Utiliser cette touche pour débuter ou
pausé la lecture.
Cet appareil consume du courant même
quand il est éteint.
Touches SKIP/SEARCH(. /)
Appuyer sur ces touches pour sauter des
pistes
Tenir appuyer ces touches pour chercher
une section d’une piste.
/
m ,
Dans ces cas, appuyer la touche RESET
une ou deux fois avec un crayon ou un
stylo.
9
FRANÇAIS
Playing a CD
Lecture du CD
2
1
2
1
2
Press the POWER switch to turn the unit
ON.
Appuyer
sur
le
commutateur
d’alimentation pour allumer l’appareil.
Press the CD button to select "CD".
Appuyer sur la touche CD pour choisir
“CD”
< When no disc is set on the unit, "no" will
1 5
be displayed for 4 seconds.
< Si il n’y a pas de disque dans l’appareil
“no” sera affiché pour 4 secondes.
3
4
3
4
Press the OPEN button (L) to open the
Appuyer sur la touche OPEN (L) pour
disc cover.
ouvrir le couvercle du disque
1
P
O W E R
Place a disc with the printed label face
up, and close the cover by hand.
Déposer le disque, face imprimée vers le
haut et fermer le tirroir manuellement.
Press the disc down so that the disc is
held secure tightly to the spindle.
Pousser le disque vers le bas afin qu’il
soit bien en place.
2
C
D
< Never place more than one disc in the CD
player.
< Ne jamais déposer plus d’un disque dans
l’appareil.
< When closing, push the right side of the
cover.
< Pour fermer, pousser sur le coté droit du
couvercle
3 4
< The display shows the total number of the
tracks for 4 seconds, and then returns to
the time display.
< L’afficheur montre le nombre total de
pistes pour 4 secondes et ensuite affiche
l’heure.
< It takes a few seconds for the unit to read
the contents of the disc. No button will
work during reading. Wait until the total
number of the tracks is displayed.
< L’appareil prend quelque secondes pour
lire le contenu du disque. Aucune touche
fonctionne durant cette lecture. Attendre
que le nombre total de pistes est affiché.
5
5
Press the PLAY/PAUSE button (y/J) to
start playback.
Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE
(y/J) pour débuter la lecture
5
Playback starts from the first track.
When the playback of all the tracks has
been finished, the unit stops
automatically.
La lecture débute à la première piste.
Quand toute les pistes ont jouées,
l’appareil s’arrête automatiquement.
10
ENGLISH
FRANÇAIS
Playing a CD
Lecture du CD
A
B
A
B
To stop playback
Press the STOP button (H ) to stop
playback.
Pour l’arrêt de la lecture
Appuyer sur la touche STOP (H) pour
arrêter la lecture.
C
E
A B D
To suspend playback temporarily (pause
mode)
Pour un arrêt momentanné de la lecture
(mode pause)
Press the PLAY/PAUSE button (y/J).
Playback stops at the current position.
To resume playback, press the
PLAY/PAUSE button (y/J) again.
Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE
(y/J). La lecture s’arrête à la position
courante. Pour continuer la lecture
appuyer sur la touche PLAY/PAUSE
(y/J) de nouveau.
A
B
C
C
To skip to the next or a previous track
Pour sauter vers la piste suivante ou
précédente
During playback, press the SKIP/SEARCH
button (. or /) repeatedly
m ,
Durant la lecture, appuyer sur la touche
until the desired track is found. The
selected track will be played from the
beginning.
SKIP/SEARCH (.
ou
/)
m
,
répététivement jusqu’à temps que la piste
désirée est trouvée. La piste choisie va
jouée à partir du début.
In the stop mode, press the SKIP/SEARCH
button (. or /) repeatedly
m ,
En mode arrêt, appuyer sur la touche
until the desired track is found, and press
the PLAY/PAUSE button (y/J) within 4
seconds to start playback from the
selected track.
SKIP/SEARCH (.
ou
/)
m
,
répététivement jusqu’à temps que la piste
désirée est trouvée et appuyer sur la
touche PLAY/PAUSE (y/J) en dedans
de 4 secondes pour commencer la
lecture de la piste choisie.
< When the.
button is pressed
m
once during playback, the track being
played will be played from the beginning.
To return to the beginning of the previous
C
D
< Quand la touche .
est appuyée
m
une fois durant la lecture, la piste qui
joue sera rejouée à partir du début. Pour
retourner au début de la piste précédente
track, press the .
button twice.
m
< During programmed playback, the next or
previous track in the program is played.
< When the programmed playback mode is
selected and the unit is in the stop mode,
SKIP/SERCH buttons will not work.
appuyer sur la touche.
fois.
deux
m
< Durant la lecture programmée, la piste
suivante ou précédente du programme
est jouée.
< Si le mode lecture programmée est choisi
et l’appareil est arrêter, les touches
SKIP/SEARCH ne fonctionne pas.
D
Search for a part of a track
During playback, hold down the
SKIP/SEARCH button (.
,
you want to listen to is found.
or
m
/) and release it when the part
D
E
Recherche d’une section de piste
Durant la lecture, tenir appuyer la touche
SKIP/SEARCH (.
ou
/) et
,
m
relacher quand vous avez atteint la
E
DISPLAY button
E
section de piste désirée
If this button is pressed in the stop mode,
the total number of tracks will be
displayed for 4 seconds.
During playback, the current track
number will be displayed for 4 seconds.
Touche DISPLAY
Si cette touche est appuyée en mode
arrêt, le nombre total de pistes est affiché
pour 4 secondes.
Durant la lecture, le nunéro de la piste
courante est affiché pour 4 secondes.
11
ENGLISH
FRANÇAIS
Programmed Playback 1
Lecture programmée 1
Up to 20 tracks can be programmed in the Jusqu’à 20 pistes peuvent être programmer
desired order.
dans l’ordre désiré.
< Shuffle playback does not work during
program playback.
< Insert a disc and select "CD" before
beginning programming.
< La lecture aléatoire ne fonctionne pas
durant la lecture programmée.
1
4 2 3
< Choisir un disque et “CD” d’avance.
1
Appuyer sur la touche MEMORY durant
le mode arrêt.
1
Press the MEMORY button in the stop
mode.
L’indicateur “PROGRAM” clignote et
“P01” est affiché
1
PROGRAM indicator blinks, and "P01"
appears on the display.
2
En dedans de 7 secondes, appuyer sur la
M
E M O R
touche SKIP/SEARCH (.
ou
m
2
Within 7 seconds, press the SKIP/
/) pour choisir une piste.
,
SEARCH button (.
or
/) to
,
m
< Si la touche SKIP/SEARCH n’est pas
appuyée en dedans de 7 secondes, le
mode programmation est annullé.
select a track.
< If the SKIP/SEARCH button isn't pressed
within 7 seconds, program mode will be
canceled.
3
En dedans de 7 secondes, appuyer sur la
touche MEMORY
2
3
3
Within 7 seconds, press the MEMORY
button.
La piste est programmée et “P02” est
affiché.
The track is programmed, and "P02" is
displayed.
2
3
2
3
Repeat step
tracks.
and
to program more
Répéter les étapes
programmer d’autre pistes.
et
pour
< You can program up to 20 tracks.
< To cancel the program mode, press the
STOP button (H).
< Vous pouvez programmés jusqu’à 20
pistes.
< Pour annuller la programmation, appuyer
sur la touche STOP (H)
M
E M O R Y
4
4
When the selection of track numbers is
completed, press the PLAY/PAUSE
button (y/J) to start program playback.
Quand vous avez terminés avec votre
sélection de pistes, appuyer sur la
touche PLAY/PAUSE (y /J ) pour
commencer la lecture programmée.
4
If the PLAY/PAUSE button isn't pressed
within
7
seconds, the PROGRAM
Si la touche PLAY/PAUSE n’est pas
appuyée en dedans de 7 secondes,
l’indicateur PROGRAM s’éteint. Dans ce
cas, appuyer sur la touche
PROGRAM/SHUFFLE deux fois et ensuite
appuyer sur la touche PLAY/PAUSE pour
commencer la lecture prorammée.
indicator will go off. In that case, press
the PROGRAM/SHUFFLE button twice and
then press the PLAY/PAUSE button to
start program playback.
The programmed contents is kept in
memory even after the AM/FM button is
pressed or the power is turned off.
La programmation est retenue en
mémoire même si la touche AM/FM est
appuyée ou l’appareil est éteint.
12
ENGLISH
FRANÇAIS
Programmed Playback 2
Lecture programmée 2
A
A
B
To check the programmed order
In the stop mode, press the MEMORY
button repeatedly.
The track number will be shown on the
display.
Pour vérifier l’ordre de programmation
PROGRAM/SHUFFLE MEMORY
En mode arrêt, appuyer sur la touche
MEMORY répététivement.
Le numéro de la piste est affiché
A
M
E
M
O
R
Y
Pour ajouter une piste à la fin du
programme
B
To add a track to the end of the program
B C
En mode arrêt, appuyer sur la touche
MEMORY répététivement jusquà temps
qu’un numéro de programmation
(P02~P20) est affiché
Choisir un numéro de piste en appuyant
sur la touche SKIP/SEARCH et ensuite
appuyer la touche MEMORY.
In the stop mode, press the MEMORY
button repeatedly until a program number
(P02~P20) appears on the display.
Select a track number by pressing the
SKIP/SEARCH button and then press the
MEMORY button.
M
E
M
O
R
Y
The track is added to the end of the
program.
La piste est ajoutée
programme.
à
la fin du
C
Pour recouvrir un programme
C
To overwrite the program
En mode arrêt, appuyer la touche
MEMORY répététivement jusqu’ à temps
que le numéro de piste à changer est
affiché. Choisir un nouveau numéro de
piste en appuyant sur la touche
SKIP/SEARCH et ensuite la touche
MEMORY.
In the stop mode, press the MEMORY
button repeatedly until the track number
to be changed appears on the display.
Select a new track number by pressing
the SKIP/SEARCH button and then press
the MEMORY button.
M
E
M
O
R
Y
D
Pour annuler la lecture programmée
D
To cancel the program playback mode
Chaque
fois
que
la
touche
D
PROGRAM/SHUFFLE est appuyée, le
Every time the PROGRAM/SHUFFLE
button is pressed, the playback mode is
changed as follows : D
mode de lecture est changé tel qui suit :
D
Quand la touche PROGRAM/SHUFFLE est
appuyée une fois, l’indicateur
“PROGRAM” s’éteint mais le contenu de
la programmation n’est pas perdue.
When the PROGRAM/SHUFFLE button is
pressed once, "PROGRAM" indicator goes
off, but the programmed contents aren't
lost.
To return to the program mode, press the
PROGRAM/SHUFFLE repeatedly until the
PROGRAM indicator lights.
Pour retourner en mode programmation,
appuyer
sur
la
touche
PROGRAM/SHUFFLE répététivement
jusqu’à temps que l’indicateur PROGRAM
est allumé.
E
E
To clear program
To clear the programmed contents, press
the OPEN/CLOSE button (L).
The program will also be cleared when
the MEMORY button and the STOP button
are pressed in the stop mode.
Pour vidanger la programmation
E
Pour vidanger le contenu de la
programmation, appuyer sur la touche
OPEN/CLOSE (L)
La programmation sera aussi vidanger si
la touche MEMORY et la touche stop sont
appuyées en mode arrêt.
< If the unit is disconnected from the power
supply for more than 3 minutes, the
programmed contents will be cleared.
< Si l’appareil est débranché pour plus de 3
minutes, la programmation est vidangée.
13
ENGLISH
FRANÇAIS
Repeat Playback
Lecture répétitive
Every time the REPEAT button is pressed, Chaque fois que la touche REPEAT est
the REPEAT indicator lights or blinks, and appuyée, l’indicateur REPEAT s’allume ou
the mode is changed as follows :
clignote et le mode est changé tel qu’il suit:
répétition d’une piste
repeat one track
répétition de toute les pistes
repeat all the tracks
(off)
(éteint)
Repeat one track
Répétition d’une piste
Press the REPEAT button once during
playback. The repeat indicator blinks.
The track being played will be played
repeatedly. If you press the SKIP/
SEARCH button and select another track,
the track you selected will be played
repeatedly.
Appuyer sur la touche REPEAT une fois
durant la lecture. L’indicateur de
répétition clignote. La piste courante est
rejouée répététivement. Si vous appuyez
sur la touche SKIP/SEARCH et choisissez
une autre piste, cette piste sera jouée
répététivement
It is also possible to select a track to be
repeated in the stop mode. Press the
REPEAT button and then select the track
number by pressing the SKIP/SEARCH
button. Press the PLAY/PAUSE button
within 4 seconds to start playback.
Il est aussi possible de choisir une piste à
être répéter en mode arrêt. Appuyer sur
la touche REPEAT et ensuite choisir le
numéro de la piste en appuyant sur la
touche SKIP/SEARCH. Appuyer sur la
touche PLAY/PAUSE en dedans de 4
secondes pour commencer la lecture.
Repeat All the Tracks
Répétition de toute les pistes
All the tracks of the disc will be played
repeatedly.
Press the REPEAT button twice. The
repeat indicator lights steadily.
< During program playback, only the
programmed tracks will be played in
order repeatedly.
Toute les pistes du disque seront
répétées
Appuyer sur la touche REPEAT deux fois.
L’indicateur repeat s’allume solidement.
< Durant la lecture programmée, seulement
les pistes programmées seront jouées
dans l’ordre répététivement.
< If one of the following buttons is pressed,
repeat mode will be canceled:
< Si une des touche suivante est appuyée,
la répétition sera annullée:
OPEN button (L)
STOP button (H)
POWER switch
AM button
touche OPEN (L)
touche STOP (H)
commutateur POWER(ALIMENTATION)
touche AM
touche FM
FM button
14
ENGLISH
FRANÇAIS
Shuffle Playback
Lecture aléatoire
Tracks can be played randomly.
Les pistes peuvent être jouer aléatoirement
Every time the PROGRAM/SHUFFLE button is
pressed, the playback mode is changed as
follows, and the SHUFFLE or PROGRAM
indicator lights : B
Chaque fois que la touche PROGRAM/
SHUFFLE est appuyée, le mode de lecture
est changé comme suit: et l’indicateur
SHUFFLE ou PROGRAM s’allume : B
Select SHUFFLE and press the PLAY/PAUSE
button (y/J) to start playback.
Choisir SHUFFLE et appuyer sur la touche
PLAY/PAUSE (y/J) pour commencer la
lecture.
< If you press the SKIP/SEARCH button
B
< Si vous appuyez su la touche
(
/) during shuffle playback, next
,
SKIP/SEARCH(
/ ) durant la
,
track will be randomly selected and
lecture aléatoire, la piste suivante sera
played.
choisir aléatoirement et jouée.
If you press the SKIP/SEARCH button
Si vous appuyez sur la touche
(.
), the currently played track
m
< When no track is programmed,
"PROGRAM" will be skipped.
SKIP/SEARCH (.
), la piste
m
will be played from the beginning.
A track cannot be replayed during shuffle
playback.
courante sera jouée du début.
Une piste ne peut pas être jouer durant la
lecture aléatoire.
< To stop shuffle playback, press the STOP
button (H).
< To cancel the shuffle playback mode,
press the PROGRAM/SHUFFLE button.
< If one of the following buttons is pressed,
shuffle mode will be canceled:
< Pour arrêter la lecture aléatoire, appuyer
sur la touche STOP (H)
< Pour annuler la lecture aléatoire, appuyer
sur la touche PROGRAM/SHUFFLE.
< Si une des touches qui suit est appuyée,
le mode aléatoire sera annuller
OPEN button (L)
POWER switch
AM button
touche OPEN (L)
commutateur ALIMENTATION
touche AM
FM button
touche FM
Tuner
Syntonisateur
1
2
3
1
2
3
Press the POWER switch to turn the unit
ON.
Appuyer sur le commutateur POWER
pour allumer l’appareil.
Select AM or FM by pressing the
corresponding button.
Choisir AM ou FM en appuyant sur la
touche correspondante.
1
2
3
Turn the TUNING knob to tune in a
station.
Tourner le bouton TUNING pour
syntoniser un poste
1
2
P
O W E R
If the reception is poor
Si la récepion est mauvaise
F
M
AM broadcast
Transmission AM
Tourner l’apparail pour trouver la
meilleure position pour les postes AM
Turn around the unit to find the best
position for AM stations.
Transmission FM
FM broadcast
Étendre et tourner l’antenne FM afin
d’obtenir une réception claire
Extend and turn around the FM feeder
antenna so that you can get the stations
clearly.
T
U
N
I
N
G
3
DOWN
U P
15
ENGLISH
FRANÇAIS
Sleep Timer
Minuterie sommeil
The power can be switched off at the L’appareil peut être éteint à une heure
specified time. choisie
When the power is on, press the SLEEP Quand l’appareil est allumé, apuyer sur la
S
L E E P
button repeatedly until the desired time touche SLEEP répététivement jusqu’à temps
appears on the display.
que l’heure désirée est affichée
The sleep time can be changed at 30 minute La minuterie sommeil peut être régler à des
intervals. intervales de 30 minutes.
-- (OFF) 90
60
30
Clock Adjustment
Réglage de l’horloge
1
2
3
1
2
3
While holding down the CLOCK ADJUST
Tenir appyer la touche CLOCK ADJUST et
button, press the
the current hour.
/ button to set
appuyer la touche
/ pour régler
,
,
l’heure
C
L O C K
A
D J U S T
Tenir appuyer la touche CLOCK ADJUST
While holding down the CLOCK ADJUST
et appuyer la touche .
régler les minutes
pour
m
button, press the .
button to set
m
the current minutes.
Relacher les touches
Release the buttons.
< L’appareil utilise une horloge de 12
heures. L’indicateur PM s’allume pour
l’après-midi
< Si l’appareil est débranché pour plus de 3
minutes, l’horloge et la minuterie devront
être régler de nouveau.
< The unit uses the 12 hour clock. PM
indicator lights after noon.
< If the unit is disconnected from the power
supply for more than 3 minutes, the clock
and timer setting will be reset.
16
ENGLISH
FRANÇAIS
Timer
Minuterie
Adjust the clock before setting the timer.
Régler l’horloge avant de régler la
minuterie
1
2
3
4
Slide the TIMER SET switch to ADJUST.
The display starts flashing.
1
Glisser le commutateur TIMER SET à la
position ADJUST
3 2
Press the
/ button to set the
L’afficheur clignote
,
start time (hour).
2
3
4
Appuyer sur la touche
/ pour
,
régler le temps du démarrage (heure)
Press the .
button to set the
m
start time (minute).
Appuyer sur la touche .
régler le temps du démarrage (minute)
pour
m
Slide the TIMER SET switch to ON, and
turn the unit off.
Glisser le commutaeur TIMER SET à la
position ON et éteindre l’appareil
The TIMER indicator lights.
The unit will turn on at the specified time
every day.
1 4
L’indicateur TIMER s’allume
L’appareil s’allumera à l’heure spécifiée
chaque jour
1
For the timer to start playback of CD,
press the CD button to select CD, set a
disc and adjust the volume before turning
the unit off.
Pour une lecture minutée d’un CD,
appuyer sur la touche CD pour choisir
CD, insérer un disque et régler le volume
avant d’éteindre l’appareil.
For the timer to start the radio, tune in a
station and adjust the volume before
turning the unit off.
Ne jamais oublier d’éteindre l’appareil,
sinon la minuterie ne fonctionnera pas.
Quand l’appareil est éteint, l’afficheur de
fréquence est aussi éteint.
Never forget to turn the unit off, or the
timer won't work.
2
3
4
When the unit is off, the light of the
frequency display is also off.
< L’heure d’arrêt ne peut pas être régler.
Quand la lecture minutée est terminée,
appuyer sur la touche POWER pour
éteindre l’appareil
< Si la minuterie n’est pas utilisée, placer le
commutateur TIMER SET en position OFF
< Si le commutateur TIMER SET est placé
en position OFF durant la lecture minutée,
l’appareil va s’éteindre.
< The stop time cannot be set. When the
timer playback has been finished, press
the POWER switch to turn the unit off.
< When you aren't using timer, set the
TIMER SET switch to OFF position.
< If the TIMER SET switch is slid to OFF
during timer playback, the unit will be
turned off.
< Si l’appareil est débranché pour plus de 3
minutes, l’horloge et la minuterie devront
être régler de nouveau.
< If the unit is disconnected from the power
supply for more than 3 minutes, the clock
and timer setting will be reset.
Lecture minutée des pistes
programmées
Timer playback of the
programmed tracks
1. Régler l’heure d’allumage et glisser le
commutateur TIMER en position ON.
1. Set the start time and slide the TIMER
switch to ON.
2. Programmer les pistes (voir page 12)
3. Quand l’indicateur PROGRAM est allumé,
appuyer sur le commutateur POWER pour
éteindre l’appareil. (Si l’indicateur
PROGRAM est éteint, appuyer sur la
touche PROGRAM/SHUFFLE pour
engendrer le mode de programmation
2. Program the tracks. (see page 12)
3. With the PROGRAM indicator lit, press
the POWER switch to turn the unit off.
(If the PROGRAM indicator is off, press
the PROGRAM/SHUFFLE button to turn
the program mode on.)
The unit will turn on and start
programmed playback at the specified
time.
L’appareil va s’allumer et commencera la
lecture programmée à l’heure spécifiée.
17
ENGLISH
FRANÇAIS
Troubleshooting
Guide de dépannage
If you have problems with your system, look through this chart and En cas de problème, commencer par chercher dans ce tableau pour
see if you can solve the problem yourself before calling your dealer voir si on peut trouver soi-même la solution avant de contacter le
or TEAC service center.
revendeur ou le centre de service client TEAC.
Amplifier
Amplificateur
No power
L'appareil ne s'allume pas.
eVérifiez que l'appareil est bien branché à la source
d'alimentation CA.
eCheck the connection to the AC power supply.
No sound.
eAdjust the volume.
ePull out the headphone plug from PHONES jack.
Aucun son ne sort des enceintes.
eRéglez le volume.
eRetirez la fiche du casque de la prise PHONES (casque).
The sound is noisy.
eThe unit is too close to a TV set or similar appliances. Install the Bruits parasites.
unit further from them, or turn them off. eL'appareil est placé à proximité d'un poste de télévision ou d'un
autre appareil analogue. Installez l'appareil plus loin de ces
derniers, ou mettez ceux-ci hors tension.
Tuner
Cannot listen to any station, or signal is too weak.
eTune in the station properly.
Syntonisateur
eIf a TV is near the unit, turn it off.
Aucune station ne peut être captée, ou niveau sonore trop faible.
eSe régler précisément sur la station désirée.
eSi l'appareil se trouve à proximité d'un poste de télévision,
éteindre ce dernier.
eInstallez de nouveau l'antenne après avoir repéré la meileure
position de réception.
eRotate the unit or antenna wire for the best reception position.
CD Player
Cannot play.
eLoad discs with label side up.
eIf the disc is dirty, clean the surface of the disc.
eDon’t use scratched, damaged or warped discs.
Lecteur de disque compact
eDepending on the quality of the disc and/or the condition of the Ne fonctionne pas.
recording, some CD-R discs may not be playable.
eCD-RW discs cannot be played on this unit.
ePlacez un disque compact dans la platine, face imprimée vers
le haut.
eSi le disque est sale, en nettoyer la surface.
eEvitez d'utiliser des disques rayés, abîmés ou voilés.
eDépendant de la qualité du disque et/ou la condition de
l’enregistrement, certain disques CD-R ne joueront pas.
eLes disques CD-RW ne joueront pas.
Sound skips.
ePlace the unit on a stable place to avoid vibration and shock.
eIf the disc is dirty, clean the surface of the disc.
eDon’t use scratched, damaged or warped discs.
Le son n'est pas stable.
ePlacez l'appareil sur un support stable de façon à éviter les
vibrations et les chocs.
eSi le disque est sale, en nettoyer la surface.
eEvitez d'utiliser des disques rayés, abîmés ou voilés.
18
ENGLISH
FRANÇAIS
Specifications
Spécifications
AMPLIFIER section
Section AMPLIFICATEUR
Output Power . . . . . . . . . . . . . . 3 W/ch (10 %, 4ohms, 1 kHz)
Puissance de sortie . . . . . . . . . . . 3 W/ch (10 %, 4ohms, 1 kHz)
TUNER Section
Section SYNTONISATEUR
Frequency Range(FM) . . . . . . 87.50 MHz to 108.00 MHz
Frequency Range(AM) . . . . . . 530 kHz to 1710 kHz
Gamme de fréquence(FM) . . . . . . 87,50 MHz à 108,00 MHz
Gamme de fréquence(AM) . . . . . . 530 kHz à 1710 kHz
CD PLAYER Section
Section LECTEUR DISQUE COMPACTE
Réponse de fréquence . . . . . . . . . 20 Hz à 20 kHz( 1dB)
Pleurage & scintillement. . . . . . . . Non-mesurable
Frequency Response . . . . . . . 20 Hz to 20 kHz( 1dB)
Wow and Flutter . . . . . . . . . . . Unmeasurable
SPEAKER SYSTEM Section
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-way
Impedance . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms
Section Système de HAUT-PARLEUR
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 voies
Impédance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms
GENERAL
GÉNÉRALITÉ
Power Requirements . . . . . . . 120V, 60Hz (U.S.A./Canada model)
120V/230V AC, 50-60Hz
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120V CA, 60Hz
(Modèle Etats-Unis/Canada)
120V/230V CA, 50-60Hz
(General export model)
(Modèle Exportation générale)
Power Consumption . . . . . . . . 15 W
Consommation . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W
Dimension ( W x H x D ) . . . . . 291 x 182 x 179 mm
( 11-7/16˝ x 7-3/16 ˝ x 7-1/16 ˝ )
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2kg ( 7 lb )
Dimension ( L x H x P ) . . . . . . . . . 291 x 182 x 179 mm
( 11-7/16˝ x 7-3/16 ˝ x 7-1/16 ˝ )
Poid(net). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2kg ( 7 lb )
Standard Accessories
Owner's Manual x 1
Warranty Card x 1
Accessoires Standard
Manuel du proprietaire x 1
Carte de garantie x 1
< Design and specifications are subject to change without notice.
< Illustrations may differ slightly from production models.
< Des améliorations peuvent produire des changements dans les
caractéristiques et fonctions sans préavis.
< Les illustrations peuvent différer légèrement des modèles de
production.
19
ENGLISH
FRANÇAIS
TEAC CORPORATION 3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081
TEAC AMERICA, INC.
TEAC CANADA LTD.
7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303
5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008
Campesions 184, Col.Granjas Esmeralda, 09810, Mexico Phone: (525) 581-5500
5 Marlin House, Croxley Business Park, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K. Phone: 01923-819699
Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany Phone: 0611-71580
TEAC MEXICO, S.A. De C.V
TEAC UK LIMITED
TEAC DEUTSCHLAND GmbH
TEAC FRANCE S.A.
17, Rue Alexis-de-Tocqueville, CE 005 92182 Antony Cedex, France Phone: (1) 42.37.01.02
Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: 0162-510210
c/o TEAC NEDERLAND BV, Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: +31-162-510860
Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500
TEAC NEDERLAND BV
TEAC BELGIUM NV/SA
TEAC ITALIANA S.p.A.
TEAC AUSTRALIA PTY., LTD.
A.B.N. 80 005 408 462
106 Bay Street, Port Melbourne, Victoria 3207, Australia Phone: (03) 9644-2442
This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record
the model number and serial number and retain them for your records.
.
PRINTED IN CHINA 0801 MA-0498B
Model number
Serial number
|